Porsche zkouší učit lidí, jak správně vyslovovat jeho jméno. Má to smysl? (video)

Probírání správné výslovnosti jmen automobilek v jejich domácím jazyce je oblíbeným tématem. Samy značky jej ale řeší jen velmi zřídka.
  1. Autoforum.cz
  2. Rubriky a sekce
  3. Bleskovky

Porsche zkouší učit lidí, jak správně vyslovovat jeho jméno. Má to smysl? (video)

10.12.2016 | Petr Miler | Přidat příspěvek

Porsche zkouší učit lidí, jak správně vyslovovat jeho jméno. Má to smysl? (video)

/

Foto: Archiv Autoforum.cz

Probírání správné výslovnosti jmen automobilek v jejich domácím jazyce je oblíbeným tématem. Samy značky jej ale řeší jen velmi zřídka.

Není to zase tak dávno, co jsme probírali jak se správně vyslovují jména automobilek. Ono „správně” je ale třeba dát do uvozovek, neboť je otázkou, co je to správně. Pochopitelně, výslovnost v jazyce spojeném se zemí, z níž automobilka pochází, je jen jedna, ale je to nutně ta jediná správná? Osobně znám jen minimum cizinců, kteří by Škoda četli jako „škoda” - převažují věci jako „skoda” či „skouda” podle toho, zda Němce, Francouze, Holanďana nebo Angličana.

Osobně si ani nedovedu představit, že by se česká automobilka pokoušela toto změnit. Pochopitelně, ve svých reklamách se čte vždy česky, i když jde o anglickou propagaci, zákazníci to tak ale opakují zřídka - v angličtině žádné „š” není, automobilka se sama nezřídka přepisuje jako Skoda, takže její jméno většina lidí bude číst počínaje „s” do chvíle, než se začne prezentovat jako Shkoda či podobně. A ono „ouda” tím beztak nevyřeší, to by chtělo ještě jiný zápis.

Pochopitelně, podobný „problém” neřeší jen česká automobilka, ale třeba i Porsche. Pro nás to nemusí být snadno pochopitelné, protože stačí elementární znalost německé výslovnosti, abyste to přečtli jednoduše správně jako „porše”. Jenže anglicky hovořící s tím mají problém a jméno německé automobilky čtou velmi často jako „porš” či někdy ještě hůře „porša”. A Němcům to asi vadí.

Proto na svém oficiálním kanálu na Youtube vydali video, které výslovnost osvětluje. Jen to, nedělá lautr nic jiného. My se tedy dozvíme nepřekvapivé, Američané často překvapivé, otázkou ale je - má něco takového smysl? I v komentářích na pokus automobilky najdeme reakce ve stylu: „Stejně to budu číst, jak je to správně tady - porš,” a lze jim rozumět. My také nepřijmeme „hjondé”, „mazuda”, často ani „pežó”, „citroáñ” či „renó”, jsou to prostě „hjundaj”, „mazda”, „pežot” a „sitroen” či „citroen” nebo „renolt”.

Je to znak neznalosti a vidláctví? Možná. Ale možná je to i znak zdomácnění té či oné automobilky na nedomácím trhu. A toho by si mohly automobily i vážit, až už jim „Mám renolta” nebo „I have a [:porš:]” zní jakkoli divně...

Petr Miler

Diskuze Přidat příspěvek

Všechny články na Autoforum.cz jsou komentáře vyjadřující stanovisko redakce či autora. Vyjma článků označených jako inzerce není obsah sponzorován ani jinak obdobně ovlivněn třetími stranami.