Jak se japonsky čtou značky japonských aut? V podstatě jako česky (video)

Postavit Japonku před kameru a poprosit jí, aby prozradila, jak vyslovuje jména tamních automobilek nebyl špatný nápad. Zjistíte, že je čtou skoro jako my.
  1. Autoforum.cz
  2. Rubriky a sekce
  3. Bleskovky

Jak se japonsky čtou značky japonských aut? V podstatě jako česky (video)

25.9.2014 | Adam Šrámek | Přidat příspěvek

Jak se japonsky čtou značky japonských aut? V podstatě jako česky (video)

/

Foto: Archiv Autoforum.cz

Postavit Japonku před kameru a poprosit jí, aby prozradila, jak vyslovuje jména tamních automobilek nebyl špatný nápad. Zjistíte, že je čtou skoro jako my.

Polemika na téma, jak číst to či ono jméno automobilky nebere konců. O to je ale vlastně zajímavější. Každý národ své vlastní značce říká doslova tak, jak značka ve své rodné zemi prohlásila. Problém nastává zejména, jakmile máme vyslovovat názvy modelů či značek, které pocházejí z jiných koutů světa. Některá jména jsou totiž velmi sporná.

Asi pravděpodobně nepatříte mezi ty, co by v hospodě říkali „pe-žó“ produktům Peugeotu, ani „hjondé“ modelům automobilky Hyundai. Zrovna druhá jmenovaná ovšem na správné výslovnosti i u nás motoristických novinářů bazírovala (a vidět je to i v televizní reklamě), přestože je nám Jižní Korea jinak docela cizí. Popravdě je to asi lepší než „hnůjdaj“, ale přesto většina lidí bude nadále říkat „hjundaj“ ať si říkají, co chtějí. A takových případů by se našlo daleko více. Jak k tomu přijde takový Macan?

Osobně mě napadají například názvy modelů Lamborghini. Jak se má číst správně třeba Gallardo? Slyšel jsem „galardo“ i „gajardo“. Co třeba Murciélago nebo daleko starší, ale o dost ošemetnější Countach? Vidíte, není to jednoduché. O to více je překvapující, že se nebudeme muset snažit před japonsky mluvící osobou, aby nám rozuměla, o jakém japonském autě se zrovna bavíme. A to nás musí jedině těšit. Jen si musíme odpustit populární zkratky jako „myšák“ nebo „subo“. Přiložené video je toho poměrně jasným důkazem.

Až na konci si z toho američtí kolegové udělali trošku srandu, my si ale zase můžeme dělat srandu z nich. Jejich překřtěný „pórš či porš“ je k smíchu také. Možná namítnete, že ta Mazda zní trochu a Lexus úplně jinak, ale v zásadě Japonci vyslovují jména svých automobilek stejně jako my v České republice a na Slovensku. Pokud vás napadají další sporná jména, zkuste se o nich pobavit v diskuzi. Věříme, že se ještě doberete poměrně zajímavých zjištění...


Mitsubishi a Toyotu vyslovují Japonci zcela stejně jako my, Lexusem se liší

Zdroj: Carscoops

Adam Šrámek

Diskuze Přidat příspěvek

Všechny články na Autoforum.cz jsou komentáře vyjadřující stanovisko redakce či autora. Vyjma článků označených jako inzerce není obsah sponzorován ani jinak obdobně ovlivněn třetími stranami.